首页 > 职业资质 > 2017年6月英语四级翻译题

2017年6月英语四级翻译题

2022-12-28 0 528
2017年6月英语四级翻译题:请将下面这段话翻译成英文:中国菜(cuisine) 是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久, 流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每-菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料丰富多样,调料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中国菜强调色、香、味俱佳,味是菜肴的灵魂。中国饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一的中国菜,在海内外享有盛誉。

Chinese cuisine is a general term for all kinds of cuisines of all regions and nationalities in China, and also refers to the cooking style originated in China. Chinese cuisine has a long history and many genres, with "eight major cuisines" as its main representative. Each cuisine has its own style due to the difference in climate, geography, history, cooking skills and lifestyle. The condiments of Chinese food are rich and varied, and the difference of condiments is one of the main reasons for the formation of local specialties. Chinese food is strong in color, aroma and taste, and taste is the soul of dishes. Chinese food culture is extensive and profound. As one of the three major cuisines in the world, Chinese food enjoys a high reputation at home and abroad.


求学问网 职业资质 2017年6月英语四级翻译题 https://www.qiuxuewen.com/a/4348.html

相关文章

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论
  • 15052475 +

    访问总数

  • 6 +

    会员总数

  • 12579 +

    文章总数

  • 0 +

    今日发布

  • 0 +

    本周发布

  • +2278 +

    运行天数

2017年6月英语四级翻译题